The journey of a thousand miles begins with a single step.
Pitkäkin matka alkaa yhdellä askeleella.

2016/01/25

Japanilainen ajokortti / Japanese driving license / 運転免許証

こんにちは皆さん、
Hello everyone,
Hei vaan kaikille 


久しぶりですね〜
去年の2月末の記事の後何も書いてない
ブログにちょっと疲れてしまってごめんね

Long time no see. 
I haven't been writing since February of last year
I was a bit tired with this blog
I'm sorry for that

Pitkästä aikaa.
En ole kauheasti kirjoitellut, viimeksi viime vuoden helmikuussa!
sori siitä 


今からまた頑張ります
よろしくお願いします(o^^o)
But from now I will continue my work and do my best
I wish you will still keep reading this blog (o^^o)

Nyt aion kuitenkin jatkaa tätä blogia ja yritän parhaani
Toivottavasti vielä jaksat lukea tätä(o^^o)


今は短期留学が終わり
なので、いろんな話がいっぱいあるんです。(^∇^)

Right now, the exchange period is already over
I have experienced a lot and I have many stories to tell! (^∇^)

Tällä hetkellä vaihtojakso on jo ohi
Tällä välillä on tullut koettua paljon ja aiheita riittää! (^∇^)


今日は少し日本の運転免許証について書いています

Today I'm going to write about Japanese driving license 

Tänään kirjoittelen hieman japanilaisesta ajokortista


フィンランド人として、日本の運転免許証は結構簡単にとれます

Since I'm a Finn it was quite easy to me to get a Japanese driving license 

Suomalaisena minun oli aika helppo saada japanilainen ajokortti 


フィンランドのtrafi(日本のJAFみたいな事務所)にフィンランドの運転免許証の英語翻訳をくれてからJAFに行きました。その翻訳、運転免許証、パスポートとか在留カードをJAFに持って行って、日本語の翻訳が出来ます。

I got a translation of my Finnish driving in English from Trafi (it's a Finnish transport safety agency, reminds me a bit Japanese JAF (Japan automobile federation)). I took the translation, license and passport (also my residence card) to the JAF office and made a Japanese translation of my drivers license.

Ensin hankin käännöksen englanniksi ajokortistani trafilta (Trafi muuten muistuttaa kovasti japanin jaf:a eli japanese automobile federationia).
Otin mukaan JAFin toimistolle käännöksen, ajokortin sekä joitain muita dokumentteja kuten passin ja "mamukortin". Näillä dokumenteille sai japaninkielisen käännöksen omasta ajokortista.


そうして、大阪府門真市の警察署(運転免許試験場)に翻訳と他の物を持って行きました。そこでいろんな手続きして、本当の日本の運転免許証が出来ます。3年間の免許です。持っていく物と翻訳などについてJAFのインターネットページにいい説明があります。

After that I took all the documents I mentioned before, in addition a photo for the application, to the police office (driving license test place) in city of Kadoma in Osaka prefecture. There I needed to do some procedures before I got a real Japanese driving license. It's valid for three years. There are brief instructions in the web site of JAF about the procedures and documents you need.


Sen jälkeen vein kaikki edellä mainitut sekä valokuvan Kadoman (Kadoma, kaupunki Osakan prefektuurissa) poliisiasemalle ajolupahakemuksien osastolle. Siellä parien toimenpiteiden jälkeen käteen sai ihan oikean japanilaisen ajokortin. Se on voimassa kolme vuotta. JAFin sivuilla löytyy hyvät selitykset mitä tarttee viedä ja mitä tehdä, jotta ajoluvan saa.


お金を少しかかりますので、現金を持って行ってください。

It takes some money so please, be aware of that and remember to take some money with you.

Se maksaa jonkin verran, joten muista ottaa rahaa (käteistä!) mukaan.


じゃ、今日はこれで以上です。

Well, that's all for this time.

Juu, tässä kaikki tällä kertaa.


また今度日本の留学についてですね

Next time I'll write more about the exchange

Ens kerralla sitten kerron taas lisää opiskelijavaihdosta 


日本は最近寒くて、風邪をひかないように気をつけてください。(*^_^*)

it's now very cold in Japan so please be careful and take care (*^_^*)

Japanissa on tällä hetkellä hyvin kylmä (ja miksei voisi sanoa että Suomessakin) joten pitäkää lämmintä vaatetta yllä älkääkö tulko kipeäksi (*^_^*)

2015/02/28

Työlupahakemus / Application for work permit / 資格外活動許可申請

heippa/ hi / こんにちは~



Tällä kertaa aion kertoa, miten hankitaan työlupa opiskelijaviisumille, mikäli mielii tehdä osa-aikatyötä Japanissa. Japanilaisittain ilmaistuna Arubaitoa.

Today I'll tell about how to get a work permit for a student visa if you wanted to do some part time work in Japan. In Japanese Arubaito.

今日は働いているのについて話すわ。
どうやって申請できるのかな?
じゃ、今からそれを教えてるわよ!



Japaniin vaihtoon lähtijät saavat opiskelijaviisumin vuodeksi. Tällä viisumilla ei kuitenkaan saa tehdä töitä, joten työlupa on anottava erikseen. Se ei loppujen lopuksi ole kovinkaan vaikeaa ja luvan saamiseen menee noin viikon verran aikaa. Sen jälkeen on alettava etsiä itse töitä.

Everyone who leaves for Japan to study abroad has a student visa. You are not allowed to work with a student visa so you need to apply for the work permit. It's not actually very difficult and it takes only about one week. After you got the work permit you can start to look for some job.

留学している人は皆学生ビザを持ってるんだね。
学生ビザが持ったら仕事がでけへん。
だから、申請しなければならない!
それはそんなに難しくないよ。一週間くらいかかるわ
申請した後アルバイトを探しても大丈夫。



Aloitetaanpa siitä millainen lomake pitää täyttää. Japaninkielinen nimi on kovin monimutkainen (資格外活動許可申請 shikakugaikatsudoukyoka shinsei) ja nopeasti suomennettuna se on kutakuinkin jotain tälläistä: 'lupahakemus osallistua muuhun toimeen alkuperäisen viisumin päätoimisen tekemisen ohella'.

So what kind of application you need to fill out? In Japanese it's name is quite complicated  (資格外活動許可申請 shikakugaikatsudoukyoka shinsei) and a quick translation for that is Application for Permission to Engage in Activity Other than that Permitted by the Status of Residence Previously.

どんな申請を記入してんの?正解は「資格外活動許可申請」ですよ~



Homma menee siis niin, että täytetään tuo lomake. Sen saa Osakan yliopiston OUSSEP-koordinaattorilta (mutta OU:ssa opiskellessa pitää saada koordinaattorin lupa). Sitten mennään sen lappusen, passin ja oleskelulupakortin kanssa Osakan maahanmuuttajien toimistoon (大阪入国管理局 Oosaka Nyuukokukanrikyoku). Siellä voi hoitaa kaikkia muitakin viisumi- ja  lupa-asioita.

At first you need to fill the application. You can get it from Osaka University OUSSEP-coordinator or just from internet. (But in OU you need to have a permission of OUSSEP-coordinator.) After that you'll bring the application form, your passport and residence card with you to the Osaka Immigration Bureau (大阪入国管理局 Oosaka Nyuukokukanrikyoku). There you can do different kind of applications and changes for your visa.

じゃ、その申請を大阪大学からもらえる。*大阪大学の人に聞いた方がええと思うわ*
その申請を記入して、大阪入国管理局にパスポートと在留カードと申請を持っていく。
そこでビザにいろんな事ができる。



Siellä toimistossa ne ottaa sulta tiedot ylös ja viikon kuluttua voit mennä leimauttamaan kortin ja saada passiinn lupatarran työskentelyyn. Tämän jälkeen voit omatoimisesti etsiä töitä taikka sitten vaikka mennä paikalliseen 'työkkäriin' jossa on tarjolla erilaisia työpaikkoja erilaisille ihmisille. Ulkomaalaisille kätevä paikka on mm. Hello Work, jonka ulkomaalaisille suunnattu toimisto sijaitsee Umedassa Hankyu Grand Buildingin 16. kerroksessa.

In Osaka Immigration Bureau they will collect your information and after one week you can get your work permit (a stamp in your residence card and a sticker in your passport). After visitin the Bureau you can start to look for a job or go some kind of job offering office for foreign people. One good example is Hello Work. Service center for foreigners is in Umeda Hankyu Grand Building 16th floor.

大阪入国管理局であなたのデータを聞いて申請する。
一週間後でもう一回行って、許可をもらう。
仕事を自分で探せる。
外人に仕事の紹介してくれる事務所もある。例えばハローワーク。
その事務所は梅田で阪急グランドビルの16階にある。



Muista kuitenkin, että opiskelijat saavat työskennellä kouluaikana 28h/viikossa ja loma-aikana 8h/päivä. Se on maksimi, jota ei saa ylittää.

Remember that as a student you're not allowed to work more than 28 hours per week in school days and 8 hours per day during holidays.

学生だったら、学校の時に一週28時間アルバイトできる。それで、休みの時に一日8時間アルバイトできる。
その以上はあかんやん。



Tälläisiä tällä kertaa. Saa nähdä millaisia töitä tuleekaan vastaan! Sitä odotellessa...

That's it for this time. We'll see what kind of job I'll get! looking forward...

じゃ、これで以上や。私はどんなアルバイトをできるかな・・・!まってるわよ~!



Nähdään taas! / See you again! / またね!

Taina

2015/01/29

Hyvää Uutta vuotta / Happy New Year / あけましておめでとうございます

Kirjoitettu 14.1.
Written at 14th of January
1月14に書いた



Heeei kaikki ja hyvää uutta vuotta! / Hello everyone and Happy New Year! / こんにちは皆さん、あけましておめでとうございます!今年もよろしくお願いします。




On ollut melkoisen pitkä aika etten ole kirjoittanut. Viimeksi siis marraskuussa, joten on tullut skipattua joulukuu. Olen pahoillani, mutta ei ollut paljon kirjoitettavaa. Sen sijaan että väkisin kirjoittaisin tekstiä, jossa ei pahemmin sisältöä ole, halusin pitää pidemmän tauon ja kirjoittaa silloin, kun jotain kerrottavaa on. Tänään on siis se päivä, jolloin aion kertoa kuulumisia Japanista, Osakasta.

It has been such a long time I haven't write anything here. Last time has been in November so I have passed the December. I'm sorry, but I didn't have much to write. Instead of writing forced text without anything rational to tell about I wanted to have a break and write something when I really have something to tell about. Today is the day I want to send greetings from Japan, from Osaka.

お久しぶりね。先の記事は11月に書いた。12月に何も書かなかった。ごめんね、何も面白い事がなかったので。面白い事を書いた方がええと思う。だから何も書いて、12月にこのブログを休んだ。今日は何か面白い事を書けるので、記事を書こうと思った~。



Huomio kaikille Japaniin halajaville!
Talvella asunnot on tosi kylmiä sisältä ja paras tapa lämmitellä on kuuma kylpy. Uniqlosta saa melko halvalla heat tech -vaatteita, jotka nekin auttaa pysymään lämpimänä. Lämpötila pysyttelee +2 ja +10 välillä, mutta varmaan kosteudesta johtuen kylmyys tuntuu luissa asti! Lämmintä vaatetta siis ylle tai rahaa uniqlon reissua varten. Kerrospukeutuminen on kätevää! nimim. yhtäkkisesti Uniqlon kanta-asiakas.

Caution for everyone who wants to come to Japan!
In winters Japanese apartments and houses are quite cold inside so the best way to stay warm is to have a nice hot bath. You can also buy some heat tech clothes from Uniqlo and they will help you to stay warm in cold winter days. The temperature is about between +2 to +10 degrees of Celsius but maybe because of the humidity the coldness really feels! So I warmly recommend to get some warm clothes or take some money for the visit to the Uniqlo. Layering is convenient ! pseudonym suddenly regular customer of Uniqlo

日本に来たい皆さん、ご注意!
日本の冬はとても寒いや。家の中にも寒いわよ。だから、寒い時に暖かいお風呂に入った方がええと思う。ヒートテックの服も便利だよ。ユニクロで買える。メッチャ暖かくて、好きやねん!おすすめ~
冬は大阪の外気温は2度から10度までくらい。体感気温は思ったより寒い。だから、ヒートテックを着た方がええ。



Olen ollut Osakassa lähestulkoon tasan neljä kuukautta (tulee täyteen ylihuomenna 16.1.2015).
Moni asia ei ole niin kuin haluaisin, kuten se että täällä on hirveän kylmä, sataa paljon vettä jne. Mutta en halua valittaa, koska jokaisessa kaupungissa on omat huonot puolensa. Jos listaan vaan huonoja puolia, joku pian menettäisi mielenkiintonsa tulla käymään Osakassa. Tulkaa ihmeessä! Loppujen lopuksi Osaka on mahtava kaupunki! Se täytyy itse kokea. Olen käynyt muissakin Japanin suurissa kaupungeissa, kuten Kiotossa, Hiroshimassa, Kobessa ja Tokiossa. Osaka on kuitenkin ainoa kaupunki, jossa tuntee olevansa kuin kotona. Ihmiset on paljon iloisempia ja hymyileväisempiä kuin Tokiossa. Koko Kansai on pelkkää hymyä, erityisesti Osaka. Saattaa kuulostaa kliseiseltä tai siltä, että elän vielä stereotypioissani, mutta niin ei ole. Tänään haluan puhua vain hyvistä asioista.

I have been in Osaka almost for 4 months (the day after tomorrow is 16th day). Many things are not like I want them to be like here here is so freezing cold, it rains a lot etc.
But I don't want to complain because there is always some worse sides in every city. If I only list bad things I would maybe make someone to lose its interest to visit Osaka. No, I don't want that. Please, come! After all, Osaka is a wonderful city! You have to experience it. I have visited many other big cities in Japan like Kyoto, Hiroshima, Kobe and Tokyo. But Osaka is the only one city you feel like home. People here are cheerful and smiles a lot, more than in Tokyo. Actually  the whole Kansai area is full of smiling people, especially in Osaka. It may sound cliche and sound that I'm still living with my stereotypes, but it's wrong. I just want to talk about happy and nice things today.

今まで日本で4ヶ月くらい日本にいる。
いろいろな事はあまり好きじゃない。たとえばここはメッチャ寒いとか雨がいつも降ってるなど。
でもモンクモンクしたくない。悪いことについてしか書かないのはいいんじゃない。大阪はメッチャええで。だから、いい事書きたい。ぜひ来てください!
私はいろんな日本の街を観光しました。たとえば京都、広島、神戸、東京など。でも、大阪しかホームの感じがない。東京人より皆の大阪人はいつも微笑む顔を見せてる。実は、皆の関西人は微笑んでる人がいっぱい。特に大阪。
たぶん私が書いた事はステレオタイプみたいだかもしれへん。でも、そんなことじゃねえや。
この記事に嬉しい事だけ書きたい。



Aloitetaan vaikkapa siitä, mitä tein joulukuun alussa. Joulukuun alussa (6.-7. päivä) lähdin Osakan yliopiston OUSSEP vaihto-oppilaiden yhteiselle retkelle Hiroshimaan. Retki oli tosi mukava, mutta ehkä hiukan kiireisellä aikataululla. Toisaalta ei kerennyt olemaan tylsiä hetkiä, kun oli koko ajan tekemistä.
Ensimmäisenä päivänä lähdettiin aamulla bussilla kohti Hiroshimaa. Bussi on aika pitkäveteinen ja aikaa kuluikin reilut neljä tuntia suuntaansa. Suosittelen Shinkansenia vaikka se on ökykallis, mutta se säästää aikaa ja hermoja. Lisäksi se on mukavampi ja tilavampi kuin bussi.
Ekana päivänä käytiin ainoastaan Hiroshiman rauhan muistomerkillä, museossa ja kuultiin atomipommista selviytyneen uhrin kokemuksia. Sen jälkeen mentiin hotellille. Meidät oli jaettu 3-4 hengen huoneisiin. Itse en ollut paikalla kun huoneita jaettiin (ennen matkaa vaihtareiden viikottainen tapaaminen), joten jouduin jämäporukkaan. Ei se mitään, koska hotellihuoneessa ei tarvinnut muuta kuin nukkua. Saatiin huikean hieno illallinen ja päästiin ilmaiseksi hotellin onseniin eli kuumaan lähteeseen. (Onsenit on huippuja! Jos tuut käymään Japanissa, käy ehdottomasti edes kerran onsenissa!)
Seuraavana päivänä aamupalan jälkeen menimme käymään Miyajiman saarella. Se oli tosi kiva paikka ja suosittelen lämpimästi käymään. Todella kaunis saari perinteisine rakennuksineen ja siellä on myös tosi upea Itsukushima -pyhäkkö. Ainoa miinuspuoli oli peurat (samalaisia on myös Narassa). Ne syö kaikkea mitä irtoaa vaatteista turistikarttoihin, joten kannattaa olla varuillaan. Sitten syötiin lounasta. Taas kerran hienot ja upeat annokset järjestetty meille. Kiitos!

Okay, let's start with the beginning of December.
In the beginning of December (about 6th and 7th day) I went to the Osaka University OUSSEP exchange students' trip to Hiroshima. The trip was really nice but the schedule was quite strict. In other hand, there were no boring times because we had something to do all the time.
At the first day's morning we left for Hiroshima by bus. Going there by bus takes a lot of time and it takes over 4 hours one way to Hiroshima. I recommend Shinkansen even though it's super expensive but it saves your patience and your time. It is also a way nicer and has more space than a bus.
We went only to the peace memorial park and museum of Hiroshima at the first day. There we heard the story told by a survived victim of the atomic bomb. After that we went to the hotel. All exchange students were divided in 3 to 4 person groups for each room. I wasn't in the exchange student meeting where they divided us into groups so I was in a random group of random students. It was okay because we only needed to sleep at the rooms.
We also got really nice dinner at the hotel. All traditional Japanese food and it was delicious! We were also able to go to the hotel's onsen (hot springs). (Onsen is the best! If you plan to come to Japan you must visit onsen even once!)
The next day after breakfast we left for the beautiful island of Miyajima. It was really nice and I really recommend you to visit there. It was really pretty island with traditional old houses and marvelous fantastic shrine of Itsukushima. Only bad side of the island is the deer. There is some deer which can eat anything from clother to the paper maps so you'd better to be aware of them. (There is same kind of deer in Nara city). After visiting Miyajima we had a great lunch. Again beautiful delicious Japanese food for us arranged by Osaka university. Thank you!

12月の初めの団体旅行について書こう。
12月6日から7日まで広島に観光した。大阪大学のOUSSEP留学生の団体旅行だった。
その旅はほんまに楽しかったけど、旅行の予定はちょっと忙しかった。いっぱいいろんな事があったので。
大阪大学から広島までバスに乗った。4時間以上かかったのでちょっとしんどかった。新幹線の方がええわ。そうと思うわ。新幹線はめっちゃくっちゃ高いけど、バスより短い時間をかかる。それに新幹線の方が広い、ほんまの楽しみ!
最初の日に広島平和記念公園に行った。あそこの博物館にも行った。あそこで原子爆弾の被害者の話を聞いた。
それからホテルに行った。3人、4人の部屋だった。私は先の留学生の会議に行かなかったので、私が知らない留学生の部屋で泊まった。その部屋で寝ただけから大丈夫だった。
晩御飯もホテルで食べた。ほんまの和食だったよ!それはきれいでおいしかった。ホテルの温泉にも入れた。(温泉は最高!日本に来たら、入らなくてはいけへん!)
次の日に宮島に行った。それはめっちゃくっちゃきれいところだよ!おすすめ~
いっぱい和式の家がある。それに美しい厳島神社もある。
一つの悪い事があった。鹿。何も食べれる鹿がいっぱいいた。鹿がいるから服と荷物に注意した方がええ。(奈良の鹿は一緒、奈良の鹿にもご注意)
宮島に観光したあとお昼ご飯を食べた。それもきれいな和食だった。大阪大学、ありがとう!










































Hiroshiman retken jälkeen yliopistolla ei ole tapahtunut sen kummempia. Joululoma alkoi 23.12. ja moni opiskelija lähti kotimaahansa jouluksi. Itse vietin joulun ja uudenvuoden tutustumani japanilaisperheen kanssa.

After Hiroshima trip there haven't been anything special at the University. The Christmas holidays began from 23rd of December and many exchange student went to visit their parents and home countries. I spent my holidays with a Japanese family I got to know a while ago.

広島の旅行の後で大学に何も特別うな事がなかった。
クリスマスの休みは12月23日から。多くの留学生は国に帰った。私は日本にいた。日本人の家族の家に。



Joulu Japanissa ei ole kovinkaan kummoinen. Paljon myydään koristeita ja muuta krääsää, mutta joulua itseään ei juhlita juurikaan. Eihän Japani ole edes kristitty maa, joten miksi juhlittaisiinkaan? Joulu on enemmänkin romanttinen pariskuntien juhla. Ja en muuten muistanut syödä mansikkakakkua! What a shame!

The Christmas in Japan is not very special. They sell a lot of Christmas decorations and anything else Christmas related stuff but the celebration of Christmas is not very special. Japan is not a country of Christianity so why would they even celebrate it?
In Japan, Christmas is more like a romantic celebration for couples.
And I forgot to eat strawberry cake in Christmas! What a shame!

日本のクリスマスはあまり特別じゃないと思うわ。いろんなクリスマスの製品がいっぱい売ってるけど、日本人はクリスマスの時に何も特別な事をしない。



27.12. lähdin käymään Tokiossa. Lähdimme aamulla 7:20 Shinkansenilla Shin-Osakan asemalta kohti Tokiota. Shinkansen on äärettömän kallis. 14000 jeniä suunta, mutta sen nopeus ja mukavuus on kyllä sen arvoista. En istuisi bussissa 9 tuntia, jos on mahdollisuus selvitä hieman reilulla kahdella tunnilla mukavasti istuen. Lisäksi matkan varrella oli mahdollisuus nähdä Fuji-vuori! Se on hieno!
Koko reissun aikana kävin Tokion kuuluisilla alueilla, kuten Asakusa, Ginza, Nihonbashi, Akihabara, Shibuya, Tsukiji jne. Kävin myös Tokyo Sky Tree:ssä, josta oli huikeat näkymät aina Fuji-vuorelle saakka (osui kohdalle hyvät kelit). En kuitenkaan ole aina ihan innoissani korkeista paikoista, joten pidän enemmän sympaattisesta ja matalasta Tsuutenkakusta (haha).

28.12. Oli mun synttärit ja sen kunniaksi mentiin Tokyo Disneylandiin! Oli tosi kivaa vaikka en erityisemmin olekaan innostunut Disney-elokuvista. Tai no, sen jälkeen kun siellä kävi niin oon ollut innostunut :D haha
Ihmisiä oli sinä päivänä hirveän paljon ja eri 'laitteisiin' (en oikein tiiä miten sanoa suomeksi, koska ne ei kuitenkaan ihan perus huvipuistolaitteita ollut...) sai jonottaa parhaillaan 2,5h. Se ei kuitenkaan haitannut, koska tunnelma saa ajan lentämään kuin siivillä!

29.12. Oli paluumatkan aika. Paluumatkalla menimme perusjunalla Mishimaan asti. Siellä kierreltiin hiukan ja käytiin mm. Taisha -pyhäköllä ja syömässä kuuluisaa Unagia Sakuraya-ravintolassa. Ravintola on kuuluisa ja sinne ei pääse ilman pöytävarausta. Herkullisen unagin jälkeen oli aika mennä Shinkansen Mishima-asemalle ja palata Osakaan.
Reissu oli mukava ja voisin lähteä uudemmankin kerran, mutta paluu Osakaan oli kerrassaan suuremmoinen tunne :D

27th of December we left for Tokyo. We took a Shinkansen from Shin-Osaka at the 7:20 am. The Shinkansen is really expensive, about 14000 yen one way but the fastness and comfort is really worth it. I would never sit on the bus for 9 hours if there was a possibility to make it in 2 hours sitting on comfortable seats. And on your way it's possible to see the beautiful Mt.Fuji. It was really wonderful.
During our visit in Tokyo we visited a lot of famous areas of Tokyo like Asakusa, Ginza, Nihonbashi, Akihabara, Shibuya, Tsukiji etc. We also visited Tokyo Sky Tree and the view was amazing! We were able to see Mt. Fuji because the weather was really clear. We were lucky!
I'm a bit afraid of high places so I prefer sympathetic and low Tsuutenkaku. (haha)

28th of December was my birthday and we went to the Tokyo Disneyland! It was really fun even though I haven't been really into Disney movies before. After visiting Disneyland I have been interested in those movies :D haha
There were a lot of people at that day so there were super long waiting time for each attractions, about 2,5 hours! It didn't really disturb me because the atmosphere of Disneyland is amazing. There the time flies!

29th of December was the day of going back to Osaka. In our way back first we took a local train for Mishima. There we visited some places like Taisha shrine. We also went to eat local famous food, Unagi at the restaurant Sakuraya. It's a really famous restaurant and you can't get in without reserving a table beforehand.
After amazingly delicious Unagi it was time to go to the Shinkansen station of Mishima and get back to Osaka. The trip was super nice and I'd love to go there again but the best part of the trip was getting back to Osaka. Absolutely wonderful feeling! :D

12月27日に東京に行った。7時20分に新大阪駅で新幹線に乗った。新幹線はめっちゃ高いや。行きの切符は1万4千円くらいお金をかかった。帰るの切符は同じくらい。でも、めっちゃ速くて気持ちええやん。ぜひ新幹線で行きたい。2時間くらいだけかかった(バスは9時間)
新幹線の窓の外に見たら、きれいな富士山を見える。
東京でいろんな所を観光した。例えば、浅草、銀座、日本橋、秋葉原、渋谷、築地など・・・
スカイツリーにも行った!凄い!いい天気だったので、スカイツリーから富士山も見えた。ラッキーだったな~!
高い所はちょっと怖いと思うわ。だから通天閣の方がええわ(スカイツリーより低いので・・・笑)

28日に私の誕生日だって、ディズニーランドに行った。めっちゃ楽しかったぁー でも人がいっぱいおった。アトラクションの待ってる時間は2時半くらいだった・・・それだけ時々ちょっとめんどくさかった
ディズニーランドで気持ちええやん。皆嬉しそうだった。
前はディズニーがあまり好きじゃなかったけど、ディズニーランドに行った後好きになった。一番好きなディズニー映画はダンボだよ~~ダンボ好きやねん

29日は帰るひだった。
帰り時に三島に普通電車で行った。あそこでいろんな所を観光したり、「さくらや」と言うレストランでうなぎを食べたりした。さくらやは有名なレストランだよ。予約したしか入れへん。
三島から新大阪まで新幹線に乗った。
ほんまの楽しかった旅行だったけど、大阪に着いた時は最高の気持ちだった。






















Uutena vuotena kävin heti ensimmäisenä päivänä (1.1.) kello 1 aikoihin hatsumoode- eli vuoden ensimäisellä pyhäkkö/temppelikäynnillä. Temppelissä sai mochin eli japanilaisen sitkeän riisikakun (uuden vuoden ruoka) ja pyhäköllä sai hieman sakea. Oli hieman kylmä, joten pian sen jälkeen palattiin kotiin.

At the new year 1st of January I did a hatsumoude - the first visit to the shrine/temple of the year. I ate mochi (Japanese rice cake) at the temple and drank Sake at the shrine. It was quite a cold day so after that we went back home as soon as possible.

1月1日は初詣した。生まれて初めてだった。お寺でもちを食べて、神社で日本酒を飲んだ。面白かった。日本の文化はすばらしい!
その日はちょっと寒かったのですぐ家に帰った。



Joululoma meni tosi nopeasti ja koulu alkoi taas 5.1.2015 (mulla 6.1. koska maanantain luento oli peruttu). Edessä on lukukauden lopun viimeiset viikot ja kiireet. Kokeita ei juurikaan ole, mutta tutkielmia ja esitelmiä on niidenkin puolesta. Kerron niistä hieman, kun ne ovat ohitse.

The Christmas holidays were spent so fast and the school started in 5th of January (I started at 6th of January because the lecture of monday was cancelled). There is coming the final weeks of the semester so I will be really busy. I'll have some research papers to write and presentations to do so I will write next time after those busy days.

クリスマスの休みは早く終わった。早すぎると思う。学校は1月5日から(私は、実は、6日から。月曜日の授業はキャンセル)。最後の試験は来週にある。だから、今からちょっと忙しいやで。いろんな研究のレポートとか発表をしなければならない。



Ensi kertaan, / See you next time, / じゃ、またね!
Taina